ترجمه:
- ارائه درخواست ترجمه از سوی اعضاء هیأت علمی به گروه آموزشی مربوطه جهت بررسی مقدماتی آن و سپس تصویب در شورای پژوهشی دانشکده
- ارسال نظرات شورای پژوهشی دانشکده به دبیر کمیته تالیف و ترجمه جهت بررسی در کمیته
- در صورت تائید کمیته استعلام در خصوص سابقه ترجمه کتاب از وزارت متبوع
- اطلاع به مترجم جهت شروع ترجمه کتاب در صورت تکراری نبودن اثر
- ارائه ترجمه نهایی کتاب توسط مترجم و تعیین کارشناسان توسط کمیته تالیف و ترجمه
- بررسی نظر کارشناسان توسط کمیته و اعلام نظرات آنها به مترجمین جهت اصلاح
- بررسی مجدد کتاب از نظر اصلاحات انجام شده در کمیته تالیف و ترجمه
- در صورت مثبت بودن ارزیابی ارائه تائیدیه علمی و مجوز استفاده از آرم دانشگاه در جلد کتاب
تبصره 1: در خصوص کتب ترجمه شده، نباید بیش از 5 سال از تاریخ آخرین ویرایش متن کتاب اصلی گذشته باشد. تشخیص در این مورد به عهده کمیته تألیف و ترجمه میباشد.
تبصره 2: در صورتیکه فعالیت متقاضی ترجمه در هر یک از مراحل مذکور متوقف شود باید مراتب انصراف و علت آن اعلام گردد.
تالیف و تدوین:
- ارائه درخواست تالیف یا تدوین کتاب از سوی اعضاء هیأت علمی به گروه آموزشی مربوطه جهت بررسی مقدماتی آن و سپس تصویب در شورای پژوهشی دانشکده
- ارسال نظرات شورای پژوهشی دانشکده ها به دبیر کمیته تالیف و ترجمه جهت بررسی در کمیته
- ارائه اثر تألیفی یا تدوینی توسط متقاضی در صورت تائید کمیته
- بررسی اولیه درکمیته و تعیین کارشناسان
- اخذ نظر کارشناسان و اعلام نظرات آنان به مؤلف جهت اصلاح
- بررسی مجدد کتاب در کمیته تالیف و ترجمه از نظر اصلاحات انجام شده
- در صورت مثبت بودن ارزیابی ارائه تائیدیه علمی و مجوز استفاده از آرم دانشگاه در جلد کتاب